Accessibility and communication are crucial factors in the modern business environment.
Innovations in technology and modifications to standards have led to the idea that commercial realities are mostly virtual. many crucial commercial transactions and activities are performed online, especially after COVID-19. This is the reason many people across all business sectors are choosing to create and operate the websites themselves.
Naturally, the majority of people begin by designing a page in their own language. However, as a company manager, you might wish to consider expanding your business and gaining clients from abroad. For that you’ll have to ensure that your web pages translated as accurately and professionally as is possible.
If you’ve been wondering how to translate your website and whether professional website translation services are worth the investment of time or money, keep studying…
Through this post, you’ll find the solutions to your concerns and we’ll also explain why letting a professional handle translating the content of your page is the best choice. Here’s all you need to know:
Website Translation – Is it Not Really Required?
Why should you translate your website to begin with? Since a large number of people know English at least in part and are willing to make use of Google Translate if they are unfamiliar with this language. In addition, statistics show that 25% of internet content is written in English. So why not bother?
Let’s study the numbers more carefully. English is the main internet language, but the second most popular web-based language is Chinese and accounts for less than 19 percent of all web content. The following 8 of the most widely spoken languages account for close to 24%. This is one reason why you should aim to be a multilingual site.
The other reason why you should consider translating your website comes from yet another research finding. It turns out that websites that are created in their native language 75% of visitors tend to buy.
Types of Website Translation Services
In accordance with your professional field and requirements, you should think about different kinds of services for translating your website. This includes, but is not limited to:
Standard translation. This is the simplest form of translation that is carried out on a word-for-word basis. It may be suitable for certain pages of your website in cases where the text source is quite simple. Most of the time you’ll require more sophisticated tools to translate your website’s content more precisely.
This approach is applied when the standard translation method isn’t feasible. This applies to situations where the language on your website is too complicated or complex to allow Google Translate handle it. Translators who use localisation are cognizant of the culturally-specific items, idiomatic expressions, problematic proper nouns and other complex words that cannot be translated word-for-word.
This approach requires the most amount of imagination and linguistic expertise from the translator. The reason is that sometimes standard translation is not enough. When you translate websites it is important to translate the content to your audience and in some cases, your spoken language may contain words that are not present in your target language. Translators may think of a unique slogan that is appropriate for the site to express your message as accurately as they can and ensure that your target audience understands your brand’s purpose and character. This is known as transcreation.
Technology and Translation Plugins
Certain companies employ technology to translate their websites. With the right tools it’s feasible, and could prove efficient in the context of basic texts. Some of the most sought-after solutions include:
Google Translate and other free online translation software. It can be used to translate any text that you already have. Many people utilize Google Translate for various reasons It’s fast, free, and generally works well with simple texts. But, it’s far from ideal. For more complex structures and specialised vocabulary, Google Translate and other online translation tools have problems regarding grammar and word choices. In addition, software for machine translation that is free can be detrimental to your SEO. That’s because search engines like Google consider your original content more than the content automatically translated.
Translation plugins. These are available from hosting companies as extra features. After you have installed these, you can let international users visit your website and read the content in their native language right away. It is common for them to click on a button to read the translation, which is often a product of the above-mentioned Google Translate. The drawback? The downside is that these texts are usually filled with grammatical mistakes, feature weird or unnatural usages, and sometimes sound awkward or even offensive. Of course, you can let your visitors translate webpages on their own. But, it is important to keep in mind that the translations aren’t perfectand low-quality translations can hurt your brand and your business’s performance.
Human Translation as well as Machine Translation?
Obviously, machine translation has several advantages. Many companies use translators, Google Translate or other online translation programs to cut down on time and costs. Such solutions are quite effective when it comes to translating copy for the purpose of understanding basic concepts only. But, these solutions are not foolproof, and at times, human input is just as important.
If you’re determined to explore foreign markets and find new clients, you should to engage a professional translator and allow them to work their magic. The experts in professional translation know how to deliver quality content which will allow you to get your message across to your intended audience due to their excellent communication skills and awareness of culture. Their choice of language is deliberate. They may use certain translation strategies to communicate hidden meanings, particular cultural elements, or to convince the audience . It’s something that the AI or machine has learned yet. That’s why in the majority of cases, human language outperforms machine translation.
How to Translate a Website?
You might be wondering what it takes to translate the website you prefer. Is it really that hard? If you’re looking to learn the best way to transliterate a site, continue reading – we’re going to give you the steps to follow below.
Find the original copy. Before you start the translation of your website page it is essential to have the original copy that’s complete and signed off for translating. Be sure to are using the correct version since making modifications while in your process of translation could be a nightmare and prolong the process further.
Check that the domain is able to accommodate multilingual content. You should ensure your website is able to handle various languages. For this, you’ll require a specific plugin. For instance, in the case of a WordPress blog, it’s likely to require Polyang, TranslatePress, or WPML.
Translate the page to your target country or language. Then you can begin translating the content of your web page to the one (or languages) you prefer. Be aware that you’ll need to translate all kinds of texts that appear on your website including captions on videos and pictures when they have captions. Of course, you don’t have to do it by yourself – that’s what professional translation services are for! Experts will translate your website for you and you can be confident that the job will be done well and promptly.
Localize the content. If you want your translation to be good it is not possible to translate word-for-word. Depending on your industry and industry-related vocabulary it is possible to have language nuances that only professional translators will be able translate. They can produce localised translations, which are translated texts that are written with all the linguistic and grammatical nuances in mind, including puns, currenciesand other culturally relevant items, appropriate nouns, and so on.
Include multilingual SEO. You want your site to perform effectively and rank highly whatever the local language. To do this, you’ll need to optimize your content in accordance with the most effective SEO practices. The best option is making your site visible and accessible in the language spoken by your target audience. Different markets have different internet searching habits, and their SEO needs differ. It is for this reason that you should employ an expert translator with SEO knowledge – this person will be able to translate your website and optimize your content accordingly.
Pros and cons of Website Translation Services
As you can see that the process of translating web pages isn’t easy. This is why it’s worth using professional web page translation services. This option has many benefits, including:
Employing a professional translator ensures that your material will be accurately translated regardless of the obscurity of the niche. Expert translators specialise in specific areas and work with certain types of content on daily basis. They are also equipped with the tools to complete the task quickly and efficiently. They know how to handle your website and its contents, and they’ll handle it in such a way that the final product will be understandable to your target audience regardless of their language. The content is also analyzed to ensure accuracy and reliability.
User-friendly and SEO-friendly content. A skilled translator is able to translate texts in accordance with browser and search engine norms whilst keeping them understandable to users who will be reading them. It is essential to balance text that is understandable to crawlers on search engines and your readers.
Large reach. When a website page is translated into any target language, you’ll now be able contact potential clients who are native speakers of that language. Most people don’t speak English, and even for users who can, it’s still ideal to be attentive to the needs of your customers and translate the content of your website to their native language. This will allow you to reach a wide audience . After all more than 3/4 of the number of online users have the ability to speak the top 10 languages around the globe.
Effective communication with audiences from other countries. Without a doubt, machine translation is quicker, however the translations made by humans are superior in terms of quality and accuracy. You could choose to utilize Google Translate and call it the day. But you’re risking displaying texts that do not meet the standards of the language used by the people you want to reach. This will do your business more harm than good.
Final Thoughts
The world of today is highly digitalized and a greater number of transactions, research, and operations happen online. This is the reason why professional translation services are essential since your site is your business card, which allows customers from across the globe to get to know your products or services better.
Fortunately, you don’t need for you to have a background in polyglot language expert yourself. Many professional agencies offer to translate pages into almost every language imaginable. No matter what the nationality of your audience Translation experts will make sure that your website are translated as precisely as is possible, while paying regard to linguistic and grammatical specifics. There is a temptation to use translation plugins and other machines that translate. But, your website will rank higher when an actual human translator is handling the original text.
Do you have a company website and are in need of a translation service? If so, don’t be reluctant: simply contact us to inquire about a price.
The Ultimate Dinner Party: Unleashing Culinary Magic with a Private Hibachi Chef
Forget about waiting for a table in a packed restaurant. Imagine being in the comfort of your own home while...